At stacke ?

#1| 0

Så ramler vi lige ind i een af de diskussioner som kan synes nytteløse, hvis ikke det lige var fordi de kan danne grundlag for et væddemål.

Kort: Hvad betyder det at stacke en modstander?

1. At nappe hele hans stack.
2. At tabe hele sin stack til ham.
3. 1+2 i flæng.

Fyr løs!

07-11-2009 18:20 #2| 0

1'eren.

07-11-2009 18:22 #4| 0

1 is correct

07-11-2009 18:22 #3| 0

At tage hele hans stack

07-11-2009 18:23 #5| 0

^

07-11-2009 18:30 #6| 0

1

07-11-2009 18:31 #7| 0

1'eren

07-11-2009 18:35 #8| 0

1

07-11-2009 18:36 #10| 0

2 eren :D

07-11-2009 18:36 #9| 0

4 eller måske også 5

07-11-2009 18:47 #11| 0
OP

/kan smage julebryg :D

Har jo hele tiden sagt det:

Vinde hele hans stack = Stacke ham.

Tabe hele ens stack til ham = Stacke af til ham.

07-11-2009 18:50 #12| 0

Er skuda omvendt -.- omend du kan bruge begge termer, at stacke en modstander udkommer da af at ''stake'' altså du forærre ham penge. Men så vidt jeg ved så siger man også ''jeg stackede ham tidligere'' hvad end man vinder eller taber hånden

muligt jeg er way off, men er 2'eren som er mest ''korrekt'' selv om den kan bruges begge veje.

07-11-2009 18:58 #13| 0

Det er option nummer ét, selvom jeg altid har syntes, det bør være omvendt.

07-11-2009 19:02 #14| 0

@Incrazy

Tror du blander termerne sammen fordi folk generelt staver som en pose nødder. Stacke og stake bliver desværre tit byttet rundt, selvom det er to vidt forskellige ting.

1'eren

07-11-2009 19:04 #15| 0

Hvis du sku være i tvivl...

1

07-11-2009 19:08 #16| 0

razge jeg kender udemærket forskellen, men jeg troede at ordet udsprang fra det andet.

07-11-2009 19:23 #17| 0

Vil mene du tager en lille smule fejl i dit sidste postulat fryden.

"kan smage julebryg :D

Har jo hele tiden sagt det:

Vinde hele hans stack = Stacke ham.

Tabe hele ens stack til ham = Stacke af til ham."


Vil mene det er:

Vinde hele hans stack = Han stacker dig = He stacked me

2´eren er rigtig - Tabe hele ens stack til ham = Stacke af til ham = du stacker ham = I stacked him

07-11-2009 19:33 #18| 0

1

Stack og stake bliver blandet sammen af mange, deraf forvirringen...

"stacked, is to trip up or fall over or stack him would mean trip him up.or dont stack would mean, dont trip up.

dam, i stacked it!
oi, go stack him
watch yourself, dont stack
."

www.urbandictionary.com/define.php?term=stack+him

07-11-2009 20:36 #19| 0

ville have gættet på at det er når man skubber stakken til midten og har spilleren dækket ind.

08-11-2009 04:01 #21| 0

FML = Fuck My Life

Se evt www.fmylife.com/

08-11-2009 04:01 #20| 0

Hijacker lige.. kan i så fortælle mig hvad FML skulle betyde?? X]

08-11-2009 12:07 #22| 0

@Zorro

LOL!!! Tak for årets link!

Edit: Btw... 1'eren 100%

09-11-2009 10:51 #23| 0

1 er 100% korrekt

og som sædvanlig tager møgdonk nr. 1 (Incrazy) fejl :P

09-11-2009 13:24 #24| 0

Bl.a. fordi det er irriterende når folk beder om at blive stacket til en 5-dollar turnering så vil jeg lige smide et ekstra lod på fornuftens side her:

"To stack someone" = At vinde alle en anden persons pokerchips- typisk i en enkelt pokerhånd.

Eksempel:
"I stacked him twice and then he went crazy in the chat" : Jeg vandt hele hans stack to gange og så skrev han slemme ting i snakkeboksen.

===================

"To stake someone" = At give en anden person penge til brug for pokerspil, typisk ledsaget af aftale om del i afkast.

Eksempl:

"I staked NichlasL for the daily thirty grand but never saw him in the tournament" : Jeg betalte 60 kr. til en mindreårig hustler så han kunne psille poker, men han snød mig.

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar