Som overskriften siger...
Hvad er den mest korrekte måde og sige "Dusør Gives" på engelsk?
Dusør Gives - Engelsk oversættelse af udtrykket?
reward offered.
Er det ikke bare "Reward"?
@OP
I følge min mor som lige fornyelig er blevet færdig som cand.ling.merc i Engelsk vil det umiddelbart være "Reward given"
Google Translate siger:
bounty given
EOD
(Programmet skaffede mig da et 7-tal i fransk) ;)
Tja, jeg ved ikke om det kan bruges, men eks. i cowboys film så står der altid reward X antal $. Så Martins bud er vel ikke helt tosset. :-)
@OP
Reward given og reward offered kan begge anvendes.
Reward offered er dog det hyppigst anvendte udtryk.
Prøv at google de to udtryk, og du vil se.
PS: Jeg har en universitetsuddannelse i engelsk, men derfor kan man fint tage fejl ind imellem. Det gør jeg dog ikke her.
PPS: Personligt ville jeg dog skrive $500 reward.
"Hvad er den mest korrekte måde og sige "Dusør Gives" på engelsk?"
Det ved jeg ikke, men den korrekte måde at spørge på må være:
"Hvad er den mest korrekte måde at sige "Dusør Gives" på engelsk?