Hurtig engelsk oversættelse af 2 linjer!

#1| 0

Hej sidder på mit job og skal lige have lavet et skilt hvorpå vi informere vores gæster om, at vi skifter til sommertid iaften og uret derfor sættes en time frem.

Har lavet det på dansk(wp!) men mangler lige en kyndig sjæl der kan skrie der kan formulere det pænt på engelsk og tysk, på forhånd tak:)

24-03-2012 11:55 #2| 4

Dear guests
We would like to inform you that we will be switching to daylight savings time tonight at xx am.
Best wishes
djoffer

24-03-2012 12:10 #3| 11

Alternativt forslag:

24-03-2012 12:16 #4| 0

Dear guests,

It is our pleasure to inform you that it is necessary to switch to daylight saving time tonight, meaning that you have to add one hour to your clock. For further questions about this change, please ask in the reception.

Kind regards,

Hotel Gitterly

24-03-2012 12:25 #5| 3

Glückwunsch lieber guesten. Mit wir sagen das die umglaublich hast zu ammaken die clocke zum +1 hour heute abend. Danke bitte sehr

24-03-2012 12:27 #6| 24
Guldmageren skrev:
Dear guests,

It is our pleasure to inform you that it is necessary to switch to daylight saving time tonight, meaning that you have to add one hour to your clock. For further questions about this change, please ask in the reception.

Kind regards,

Hotel Gitterly


Er det ikke lidt overkill?
24-03-2012 12:28 #7| 0
kris_rem skrev:
Guldmageren skrev:
Dear guests,

It is our pleasure to inform you that it is necessary to switch to daylight saving time tonight, meaning that you have to add one hour to your clock. For further questions about this change, please ask in the reception.

Kind regards,

Hotel Gitterly


Er det ikke lidt overkill?


Det må være op til opretter at finde ud af.
24-03-2012 12:33 #8| 2

Bevares

24-03-2012 12:42 #9| 65

Dear beloved best guests of all time,

It is our greatest honor to delightfully inform you that it is necessary to switch to daylight saving time tonight, meaning that you have to add one hour to your amazingly beautiful clock. For further of your highly intelligent questions about this change, please ask in the reception which is only here to serve your very reasonable demands.

Even kinder regards than someone else (even your lover) would give you,

Hotel Gitterly

24-03-2012 12:45 #10| 0

Haha Krister :) Tænkte præcis det samme :) !

24-03-2012 12:48 #11| 1

Når man skriver noget skal være pænt, så er det i mine øjne formelt engelsk.

Men ja, det Søren Snegl skriver der er overkill. Men gav da nogen gode luls ;-)

24-03-2012 14:55 #12| 0

Brug JesperTP's forslag imo.

24-03-2012 15:00 #13| 6

Hello mates,

Set your bloody clock tonight at 2 am... Those political bastards stole an hour from us... Loads of bollocks, if you ask me...

Anyway cheers lads.

24-03-2012 15:04 #14| 0

Ha ha Søren. God "morgen" griner:)

24-03-2012 15:33 #15| 0

Remember to switch to summer time.

Vergessen Sie nicht auf Sommerzeit umschalten.

Uden garanti :-) ( googletranslate )

Redigeret af Hawkeye d. 24-03-2012 15:35
24-03-2012 18:12 #17| 1

post 2 er win imo - det var nogenlunde det som vi havde stående i receptionen på det hotel i Londonjeg arbejdede på engang.

Tysk er dog straks værre :)

Men for at sætningen skal passe med den engelske, vil jeg mene nogenlunde:

Geerthe Gäste
Wir möchten Sie informieren, dass wir auf Sommerzeit heute Abend um xx Uhr werden dem Umschalten. rød=ikke sikker
Mit freundlichen Grüßen

Google translate have been used

@guldmageren: fuck dig din fede abe ... fat nu noget... Man er høflig på skrift i england, korrekt. Men oplyser man om fakta skrives det som det er (faktuelt). Skiltet til morgenmad lyder jo heller ikke "it is our pleasure to let you know that the occurring time is "morning" and in this period there is served breakf...." - IDIOT ... men ellers kan jeg meget godt lide dig

24-03-2012 18:32 #18| 1
LONDON
24-03-2012 18:33 #19| 0

@guldmageren: fuck dig din fede abe ... fat nu noget... Man er høflig på skrift i england, korrekt. Men oplyser man om fakta skrives det som det er (faktuelt). Skiltet til morgenmad lyder jo heller ikke "it is our pleasure to let you know that the occurring time is "morning" and in this period there is served breakf...." - IDIOT ... men ellers kan jeg meget godt lide dig


Who cares altså. Jeg tilbyder et løsningsforslag, som jeg helst ville læse på et hotel som er pænt!

Geez, ufatteligt hvor meget man kan få ud af en formulering :P
24-03-2012 18:37 #20| 1

Heute Nacht wird die Uhr von 2 auf 3 Uhr vorgestellt.

24-03-2012 20:00 #21| 1

uden "ya fat cunts" er skiltet ubrugeligt.

"Please be aware that" er, IMO, bedre end "We would like to inform you that" men det er nok en smagssag.

24-03-2012 21:20 #22| 0

ich bin ein berliner

24-03-2012 22:05 #23| 1

SørenSnegl

Kan ikke huske hvornår jeg sidst har grint højt foran skærmen af en PN-post, og om det overhovedet er sket.. Men hold nu kæft, jeg rullede næsten ned a sofaen da jeg læste post :D :D

25-03-2012 09:48 #24| 0

he went silent and peacefull arround the corner.....

han gik sidelæns og pissefuld rundt om hjørnet.

25-03-2012 12:03 #25| 0
SørenSnegl skrev:
Dear beloved best guests of all time,

It is our greatest honor to delightfully inform you that it is necessary to switch to daylight saving time tonight, meaning that you have to add one hour to your amazingly beautiful clock. For further of your highly intelligent questions about this change, please ask in the reception which is only here to serve your very reasonable demands.

Even kinder regards than someone else (even your lover) would give you,

Hotel Gitterly


Hahaha alt for fedt SørenSnegl! =]
25-03-2012 12:13 #26| 0

Sneglens svar fik mig til at tænke på nord korea! WP

25-03-2012 13:09 #27| 0

kan huske jeg fik koldsved efter at ha oversat MGP-vinderen med brødrende O.

"fly on the wings of love - fly baby, fly..

Flyv på vinger af kærlighed - flyv spædbarn flyv?

grimt billede af to nisser i hippiekustumer med skrigende bylt på skyskraber - forlad venligst mit hovede!

25-03-2012 13:28 #28| 1
totimom skrev:
he went silent and peacefull arround the corner.....

han gik sidelæns og pissefuld rundt om hjørnet.


han gik sidelæns og pissefuld rundt i kornet.
← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar