Hurtig hjælp fra nogle sprogkyndige

#1| 0

Aloha. Jeg skal have oversat sætningen "Deres forhold forekommer meget DISTANCERET".

Det er ordet distanceret, der driller lidt. Jeg har slået det op, men de statuerede eksempler handler udelukkende om distance altså fysisk, som distancen mellem konkurrenterne og det er selvsagt ikke det jeg søger.

Derfor!!! er der nogle sprogkyndige, der kan hjælpe mig?
Er distant en mulighed?
Beklager den er meget Off-topic, but im in desperate need:)

18-02-2007 14:47 #2| 0

Hmmm... Hjælper måske en smule hvis du skriver hvilket sprog du skal have oversat det til..

18-02-2007 14:48 #3| 0

til hvilket sprog ? :P

18-02-2007 14:49 #4| 0
OP

ENGELSK

18-02-2007 14:51 #5| 0

distancere vb. outdistance, outstrip (fx the others);
• distancere sig fra distance (el. dissociate) oneself from (fx him; his views)

Blomme

18-02-2007 14:52 #6| 0

hvis det er engelsk ville jeg tro at det skal være: "Their relationship appears very distanced", fordi "distanceret" ikke er noget dansk ord, og at det på både engelsk og dansk betyder det samme, i fysisk forstand i hvert fald.

18-02-2007 15:26 #7| 0

Alt afhængig af konteksten kunne passionless eller superficial (overfladisk) måske benyttes?

18-02-2007 15:29 #8| 0

Their relationship seems very distant

18-02-2007 15:30 #9| 0

Shallow måske ?

18-02-2007 15:48 #10| 0

there forehold forecommes much distanced

brætspil www.kenddinviden.dk paratviden

18-02-2007 15:57 #11| 0
OP

Jeg køber Johnsons, da det også var det jeg selv mente.

Men tak til all og redsox for det meget alternative forslag:=)

18-02-2007 16:20 #12| 0

Eller man kan prøve at omskrive sætningen med andet ordvalg.
"In their relationship they seem distanced from one another" eller "Their relationship has brought them far apart"...bla bla

dunno

18-02-2007 16:23 #13| 0

LOOOLL redsox

18-02-2007 16:27 #14| 0

Glem distant!

"Their relationship seemed very reserved" er et godt bud, men det ville hjælpe, hvis du gav lidt mere kontekst.

18-02-2007 16:30 #15| 0

withdrawn, detached, disassociated, disengaged, estranged, set apart, uncoupled?

Joe

Tror at jeg ville vælge "estranged" eller "withdrawn"?

Joe

18-02-2007 17:39 #16| 0

"Distant" er i hvert fald ikke korrekt.

18-02-2007 19:03 #17| 0

Engelsk aflevering til i morgen? ;)
Mener heller ikke distant kan bruges. Det har en mere fysisk betydning. Ville nok bruge estranged, selvom det heller ikke er helt godt.
Estranged bliver oftest brugt om en ægtepart der ikke bor sammen med den anden mere, men kan også mene at noget der har betydet meget i ens liv ikke gør det mere.

18-02-2007 19:23 #18| 0

distant:

[attrib.] (of a person) not closely related:
Eg.
a distant cousin

2: (of a person) not intimate; cool or reserved
Eg. his children found him strangely distant.
She and my father were distant with each other

18-02-2007 19:24 #19| 0

Køb Oxford ordbogen, sværger på du kan finde ALT deri. Vidste i forresten at udtrykket "at google" er blevet optaget i ordbogen? :)

18-02-2007 19:35 #20| 0

estranged

bliver brugt i forbindelse med et forhold der har aftaget i 'affection'. det vides jo intet om i forhold til den sætning

18-02-2007 19:40 #21| 0

Hmm, en lidt anden måde end min ordbog beskriver det, men ser jo fint ud på den beskrivelse.

1) >far away< far from where you are now.
2) >unfriendly< unfriendly and showing no emotions. Eg. After the quarrel Susan remained cold and distant.
3) >relative<

18-02-2007 19:41 #22| 0

"bliver brugt i forbindelse med et forhold der har aftaget i 'affection'. det vides jo intet om i forhold til den sætning"

Det kommer an på hvordan man læser sætningen. Det er præcis sådan jeg opfatter distanceret i den kontekst.

18-02-2007 20:01 #23| 0

dig og mig kan jo sagtens have et distanceret forhold uden nogensinde at have været tætte....

men lad os lade den ligge..

18-02-2007 20:40 #24| 0

Det er jeg så uenig i - mener det implicit ligger i ordet. Men enig, lad os lade det ligge - det er en af grundende til at det er åndssvagt at oversætte enkeltstående sætninger uden for kontekst, og utroligt at man stadig vælger at gøre det så mange steder.

18-02-2007 21:07 #25| 0

det har du ret i....

men jeg har da fx et distanceret forhold til dig. en forelæser på et studie osv...

18-02-2007 23:27 #26| 0

du har ikke ret Johnson - et forhold der er distanceret har på tidspunkt været tættere. Man har lagt distance. Dit forhold til Roger er vel distant eller non excisting?

Den oprindelige sætning henviser vel til et forhold der er "kølnet"; ku fx være et kærlighedsforhold der var blevet mindre kærligt eller et venskab der ikke bliver brugt på samme måde som tidl.

Joe

18-02-2007 23:31 #27| 0

ville også bruge estranged.

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar