Aloha. Jeg skal have oversat sætningen "Deres forhold forekommer meget DISTANCERET".
Det er ordet distanceret, der driller lidt. Jeg har slået det op, men de statuerede eksempler handler udelukkende om distance altså fysisk, som distancen mellem konkurrenterne og det er selvsagt ikke det jeg søger.
Derfor!!! er der nogle sprogkyndige, der kan hjælpe mig?
Er distant en mulighed?
Beklager den er meget Off-topic, but im in desperate need:)
Hurtig hjælp fra nogle sprogkyndige
Hmmm... Hjælper måske en smule hvis du skriver hvilket sprog du skal have oversat det til..
til hvilket sprog ? :P
distancere vb. outdistance, outstrip (fx the others);
• distancere sig fra distance (el. dissociate) oneself from (fx him; his views)
Blomme
hvis det er engelsk ville jeg tro at det skal være: "Their relationship appears very distanced", fordi "distanceret" ikke er noget dansk ord, og at det på både engelsk og dansk betyder det samme, i fysisk forstand i hvert fald.
Alt afhængig af konteksten kunne passionless eller superficial (overfladisk) måske benyttes?
Shallow måske ?
there forehold forecommes much distanced
brætspil www.kenddinviden.dk paratviden
Jeg køber Johnsons, da det også var det jeg selv mente.
Men tak til all og redsox for det meget alternative forslag:=)
Eller man kan prøve at omskrive sætningen med andet ordvalg.
"In their relationship they seem distanced from one another" eller "Their relationship has brought them far apart"...bla bla
dunno
LOOOLL redsox
Glem distant!
"Their relationship seemed very reserved" er et godt bud, men det ville hjælpe, hvis du gav lidt mere kontekst.
withdrawn, detached, disassociated, disengaged, estranged, set apart, uncoupled?
Joe
Tror at jeg ville vælge "estranged" eller "withdrawn"?
Joe
Engelsk aflevering til i morgen? ;)
Mener heller ikke distant kan bruges. Det har en mere fysisk betydning. Ville nok bruge estranged, selvom det heller ikke er helt godt.
Estranged bliver oftest brugt om en ægtepart der ikke bor sammen med den anden mere, men kan også mene at noget der har betydet meget i ens liv ikke gør det mere.
distant:
[attrib.] (of a person) not closely related:
Eg.
a distant cousin
2: (of a person) not intimate; cool or reserved
Eg. his children found him strangely distant.
She and my father were distant with each other
Køb Oxford ordbogen, sværger på du kan finde ALT deri. Vidste i forresten at udtrykket "at google" er blevet optaget i ordbogen? :)
estranged
bliver brugt i forbindelse med et forhold der har aftaget i 'affection'. det vides jo intet om i forhold til den sætning
Hmm, en lidt anden måde end min ordbog beskriver det, men ser jo fint ud på den beskrivelse.
1) >far away< far from where you are now.
2) >unfriendly< unfriendly and showing no emotions. Eg. After the quarrel Susan remained cold and distant.
3) >relative<
"bliver brugt i forbindelse med et forhold der har aftaget i 'affection'. det vides jo intet om i forhold til den sætning"
Det kommer an på hvordan man læser sætningen. Det er præcis sådan jeg opfatter distanceret i den kontekst.
dig og mig kan jo sagtens have et distanceret forhold uden nogensinde at have været tætte....
men lad os lade den ligge..
Det er jeg så uenig i - mener det implicit ligger i ordet. Men enig, lad os lade det ligge - det er en af grundende til at det er åndssvagt at oversætte enkeltstående sætninger uden for kontekst, og utroligt at man stadig vælger at gøre det så mange steder.
det har du ret i....
men jeg har da fx et distanceret forhold til dig. en forelæser på et studie osv...
du har ikke ret Johnson - et forhold der er distanceret har på tidspunkt været tættere. Man har lagt distance. Dit forhold til Roger er vel distant eller non excisting?
Den oprindelige sætning henviser vel til et forhold der er "kølnet"; ku fx være et kærlighedsforhold der var blevet mindre kærligt eller et venskab der ikke bliver brugt på samme måde som tidl.
Joe