Leverage, dansk oversættelse

#1| 0

Sidder og læser om leverage og leverage points.

Jeg kan ikke rigtige komme på den danske betegnelse for leverage i forbindelse med poker.
Harrington beskriver leverage i forbindelse med ubestemmelige odds villain facer, når vi better turn. Ubestemmelige fordi vi har endnu et bet på river og størrelsen af dette bet er ukendt for villain på turn.

Baluga definerer det som at risikerer det minimale beløb for at få villain til at risikere det maksimale.
Leverage point handler om at finde den korrekte størrelse i betsizingen, hvor villain dels ikke får tilstrækkelige odds og vi dels ikke putter unødigt mange penge i potten.
F.eks. at 4bets i standard situationer ikke behøver at være mere end 25% af eff. stacks, da villains beslutning (chk eller fold)reelt vil være den samme om vi 4b til 25% eller 35%. Ved at gå over leverage punktet bidrager vi blot til de døde penge og risikerer et unødigt beløb.

Men jeg mangler stadig en dansk oversættelse af ordet.

Direkte oversat betyder ordet "indflydelse" eller "vægtstangskraft".

Anvender vi et af dem eller har I en bedre oversættelse?

28-09-2010 23:00 #2| 0

1. The use of various financial instruments or borrowed capital, such as margin, to increase the potential return of an investment.

At sætte noget på en spids måske? Altså at fifle med en margin, så det gi'r dig det potentielt bedste ROI..

28-09-2010 23:03 #3| 0

Lytter også med her. Studsede selv over det i bogen, men endte op med bare at acceptere "leverage point" og ellers bare snakke danglish pokerlingo:-D

28-09-2010 23:11 #4| 0

Du bruger også ordet leverage i forbindelse med forhandling.

At have leverage i en forhandling betyder, at du sidder i en fordelagtig forhandlingsposition.

Jeg har stadig ikke fundet en "perfekt" dansk oversættelse af dette ord. Ved godt, at ordbogen siger ét, men det er bare ikke særlig rammende.

28-09-2010 23:21 #5| 0

"Vægtstangskraft" er vel trods alt mere rammende en "indflydelse".

Desuden gad jeg rigtig godt høre én eller anden fyre "vægtstangskraft" af til det næste homegame. :)

28-09-2010 23:33 #6| 0

Tyngde

- plain and simple :)

28-09-2010 23:37 #7| 0

Ved investeringer bruger man nogle gange gearing som dansk ord for leverage.

28-09-2010 23:44 #8| 0

Et hurtigt opslag i Oxford Dictonary giver:


"to get as much advantage or profit as possible from something that you have"



29-09-2010 00:08 #10| 0

har altid opfattet ordet som at man har en fordel!

29-09-2010 00:25 #11| 0

Fordel er vel nærmere det man opnår... Måske udnytte fordel er bedre?

29-09-2010 00:27 #12| 0

''Ved investeringer bruger man nogle gange gearing som dansk ord for leverage.''

Og så undrer folk sig over at nogen mener det danske sprog er truet :)

29-09-2010 00:47 #13| 0

heh Danmark har altid stjålet ord fra resten af verden, men det skulle nok have været gearet i stedet for gearing.

29-09-2010 00:57 #14| 0

Betydningen af ordet er vel netop, at man bruger en eller anden genstand/viden/whatever som løftestang til at opnå en fordel over sin modstander. I det her tilfælde bruger vi truslen fra vores resterende stack som løftestang til at få villain til at folde til vores bet.

Så synes ikke rigtig, at der er nogen af de ovenstående forslag, som rammer lige i r****.

29-09-2010 01:23 #15| 0

Når jeg tænker leverage-points ifm poker, har jeg indtil jeg så denne tråd, primært tænkt om "levereage" som spots hvor jeg f.eks har høj leverage med et turn-udstik af forskellige årsager. (stacks, position, board, dynamik, image) - oftest hvor jeg bluffer eller semi bluffer en villain som oftest har det svært med sin range fra turn. Jeg har blot kaldt det presure points:)
Balugas definition er god imo.

29-09-2010 21:58 #16| 0
OP

Jeg synes ikke rigtig nogen af forslagene er dækkende. Den bedste formulering syntes jeg Orty kommer med, det lyder ret præcist og korrekt.

Jeg har gået og tænkt på hvordan det kan visualiseres. Det kan være at nedenstående kan virke underligt og malplaceret, men jeg mener at det styrker min mulighed for forståelse og ikke mindst at kunne huske konceptet på den lange bane.

Hvad mener I om dette billede på leverage:

Forestil jer en løftestang med en byrde i den ene ende og et omdrejningspunkt et sted imellem byrden og jer. Opgaven er nu at løfte byrden fra jorden uden brug af unødig og overdreven kraft. (risikere det minimale for at vinde det maksimale, jf. Baluga)
Længden af løftestangen er ikke længere målt i centimeter, men i stack-to-pot ratio, SPR. SPR er mere interessant, da stackens størrelse i sig selv ikke er relevant for leverage uden af kende puljens størrelse. Derfor SPR.
Jo længere løftestang, jo større SPR og dermed større effekt af konceptet leverage.

Jf. fysikkens love, så er moment jo lig kraft x arm. Armen er i dette tilfælde målt i SPR. Kraften der skal til for at vi er succesfulde med opgaven, skal også tilpasses situationen. Når opgaven blot er at løfte/balancere stangen ud, så er der ingen grund til at anvende vores maksimale kraft.
Og på samme måde er øvelsen ikke succesfuld, hvis vi anvender for lidt kraft, da byrden bliver på jorden.

Antag at vi nu sætter kraft=beløb. Hvis vi shover hele stacken ind på et tidspunkt på turn, hvor SPR er 10, har vi brugt for megen kraft og vi bidrager unødigt til de døde penge i potten. Vi vælger derfor at finde det beløb som lige præcis ved denne SPR løfter byrden. Størrelse på dette beløb er vores leverage point.

Sluttelig kan man forstille sig at man tegner turn og river situationen på med hver deres SPR-værdi og leverage point. Disse to momenter tilsammen har et endnu større moment en blot et enkelt moment og det øger vores succes-rate. Dette er vel netop essensen af leverage.

Nu fik jeg gjort mig nogle tanker, men en dansk oversættelse har jeg ikke fundet (endnu).



29-09-2010 22:03 #17| 0

Ok, jeg har besluttet mig for at vi skal bruge:

TONNAGE!


Det er noget om vægt og noget med at shippe the goods!

EOD

:P

29-09-2010 22:08 #18| 0
OP

@damster
Bedste bud so far på et enkelt ord.

29-09-2010 22:38 #19| 0

@sakii

Rigtigt fint billede imo. Det er på samme måde, jeg forestiller mig begrebet.

29-09-2010 23:49 #20| 0

"Trussel" kan vel bruges. Hvis du opnår et leverage point opnår du et punkt hvor du truer modstanderens stack.

30-09-2010 01:33 #21| 0

Leverage bruges også ofte i sammenhænge hvor du skal træffe et svært valg, og du er derfor nød til at opbygge tilstrækkeligt med leverage for at kunne holde dig til dit valg/gennemføre det.
Så i min ordbog er det motivation/vilje/idé bag beslutningen.

Så fra OPs indlæg passer det vel også ok med balugas definering af ordet. Hvornår har villian tilstrækkelig motivation for at lave et løst call agtig.

Det er mit bud

30-09-2010 13:40 #22| 0

tyngde faktor

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar