er der er nogen der er hårde til engelsk og som gider at oversætte dette lille stykke til engelsk:
Siden 1997 er McDonald"s andel af fastfood-markedet skrumpet med mere end tre pct., hvis man skal tro markedsanalysefirmaet Technomic. Imens har Subway, der tilbyder sandwicher lavet på bestilling og med friskbagt brød, overhalet kæden som USAs største.
nogen der gider at oversætte?
?? - hvor er den engelske tekst, bortset fra et par firma-navne og almene englesk/danske udtryk ?
@Coffin:
Teksten skal oversættes fra dansk til engelsk... Derfor den manglende engelske tekst ;-)
Skoletiden er en hård periode, hva Kasper ? :-)
Lidt frit og HURTIGT oversat:
"....
Since 1997 McDonalds share of the fast-food marked is reduced by more than 3 percent, if you believe the marketsanalyze firm Technomic. Meanwhile Subway, which offers order made sandwiches with fresh made bread, has taken over as the largest in USA...."
Ingen garantier gives :-)
Mvh
Theis
Er der nogen der hurtigt kan færdiggøre mit afgangsprojekt? Bare smid det i min mail-boks - helst lidt før sommer.
På forhånd tak;-)
Since 1997 McDonald"s share of the fastfood-marked have shrunk by more then three percent, according to the marketing company Technomic.
Meanwhile Subway who offers subs made with freshly baked bread have surpassed McDonald"s as the US fastfood leader.
Noget i den stil.
Ja poker spillere spiser vel også Subway og andet fastfood, så hvor ikke.
Nimac
Since 1997 McDonald"s" share in the fast food market have declined by three percent according to market analysts Technomic.
Meanwhile Subway, makers of sandwiches made to order with freshly baked bread, have surpassed McDonald"s as America"s leading fast food provider. (Evt. "as the leading fast food provider in the US.")
Tjoo, jeg er oxo ved at lave afgangsprojekt og kunne godt bruge lidt hjælp.
Nogen herinde der er hajer til c# og asp.net :-)
Jeg vil give 15.000kr. til den der gider skrive min hovedopgave på HD-finansiering færdig. Den handler om fodboldøkonomi, og der er allerede skrevet 6-7 sider ud af 70-80 stykker. Det må da lige være noget for dig Junior :-)
Hmm, spørgsmåler er dog bare, om der er gået for lang tid siden jeg startede, så jeg allerede er blevet smidt ud af Handelshalløjskolen.
By the way: Den hurtige oversættelse må da være: "McDonalds sucks!"
@Orca
Eeeejj, tusind tak.
Har dog ingen større problemer på nuværende tidspunkt, men der dukker helt sikkert noget op senere! Så kan det godt være jeg lige smider en besked i din postkasse.
Tak!
btw, jeg har lige nogle engelsk/dansk, ord/sætninger jeg er i tvivl om:
Hvordan oversætter i:
" It risks cheapening the brand "
og
" Discountagtigt mad "
Nå nå, Crunchii
Vi gør da bare vores bedste på kortest tid :-(
Mvh
Theis
@Eloria
Der er en udemaerked oversaetter paa www.free2read.com den kan tage enklte ord og hele saetninger, hvis saetningen ser forkert har den alternative ord du kan aerstatte med.
"It risks cheapening the brand", noget i still med at man risikere at skade mærket.
@ Gene hehe - med glæde! Jeg går straks igang... hehe :-)
Naa... det lyder vist ikke helt som min kop the...
@ junior
jeg har en hovedopgave på hd-afsætning om gambling. Hvis det er bedre?
Mangler nogenlunde samme antal sider. Du har 4 uger. ; )