OT: oversættelse til engelsk.

#1| 0

Hey...

Er igang med min hovedeopgave som markedsføringsøkonom og har her problemer med nogen oversætelser til mit engelsk resume af opgaven, så håber der er nogen der kan hjælpe med følgende ord.

Virksomhedsenhed=?

kerneydelse=?

Periferiydelse=?

Fitness center=?

Hvis der er nogen med de rette kvalifikationer der melder sig frivilligt til at læse korrektur den 1. januar af 5 siders engelsk, vil jeg gerne beløne vedkommende med 2 flaske vindruer. Hvis der ikke er nogen der melder sig frivilligt ser jeg mig nødsaget til at træke lod bladt brugerne på pokernet :-)

30-12-2005 02:49 #2| 0

Kerneydelse = core service

www.ordbogen.com, koster dog penge hvis det skal være mere end 2 om dagen
30-12-2005 02:58 #3| 0

Fitness center = Health club

30-12-2005 03:07 #4| 0

virksomhedsenhed =Company unit
Periferiydelse = peripheral service

30-12-2005 03:30 #5| 0

Den sidste er tricky, jeg kan ikke huske hvilket sprog fitness og center oprindeligt er fra.....det er dog helt sikkert fordanskninger!! Er det fransk eller tysk?? Noget tredje???

30-12-2005 06:58 #6| 0

Virksomhedsenhed= company department/division/team/unit. Kommer an på kontekst.

kerneydelse= core services/primary services

Periferiydelse= secondary services

Fitness center= fitness center

30-12-2005 10:22 #7| 0

Den korrekte oversættelse af virksomhedsenhed må være "business unit".

/Morten

30-12-2005 10:26 #8| 0

Kommer an på om der er tale om en afdeling i virksomheden, eller om der er tale om et forretningsområde.

Forretningsområde = Strategic business unit (SBU)

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar