Oversættelse fra dansk til engelsk

#1| 0

Hej.

Er der nogen der kan oversætte dette til engelsk?

Omsorg, omsorgssvigt. – Brugen af dyr i den pædagogiske praksis.

Mit bedste forslag er;

Care, lake of care. – Does animal play a role in daily care for preschool children?

02-06-2010 00:06 #2| 0

Aner det ikke - men der kommer vel allerede et problem, når du stiller et spørgsmål i oversættelsen, som du ikke stiller i den danske version ?

02-06-2010 00:08 #3| 0

Care, neglect of care - The use of animals in the pedagogic practice

Din oversættelse er mere en omskrivning end en oversættelse imo.

Random rettelse: Det hedder "lack of care" (lake betyder sø) og dyr er pluralis hvorfor det skulle hedde "Do animals". (Det er egentlig ikke entydigt at "dyr" er pluralis i sætningen, men det giver ikke mening at bruge singularis på dansk eller engelsk)

Edit: Du kan obv også bare bruge "neglect" i stedet for "neglect of care", men for at det skal lyde lidt ordspilsagtigt fungerer "neglect of care" imo bedre end bare "neglect".

02-06-2010 00:08 #4| 0

"lake of care"

Er det en stor sø og hvor ligger den? ;)

02-06-2010 00:08 #5| 0

lake of care er måske lidt skidt ;) tror du mener lack of care. Men det er dog også en fejloversættelse. Omsorgssvigt hedder neglect på engelsk

02-06-2010 00:27 #6| 0

Care, neglect - The use of animals in educational practice.

edit: stavefejl

02-06-2010 01:54 #7| 0

Pbaek

Educationel er på ingen måde lig pædagogisk. Kirk skrev pedagogic, hvilket virker fortrinligt. Udover det er jeg generelt enig.

02-06-2010 02:27 #8| 0

De to muligheder stod sidestillet i min ordbog, men du har sikkert ret.

02-06-2010 02:51 #9| 0

Aboutsadness, aboutsadnessfailiure - the use who goes on animals in the pedagological praxis.



02-06-2010 07:55 #10| 0

Care, neglect. - The use of animals in the pedagogical practice.

Fordi alle ved at google translate er suveræn ;)

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar