What happens above the rail is more important than what happens below it. This is a fact above rail. We play the man, not just the cards
Nogle der kan direkte oversætte dette her?
Jeg skal have den præcise oversættelse, da det er grundlag for hvad jeg skal skrive om på de næste par sider. ;o
:)
Takker på forhånd!
Ps. billedet der referes til er:
2.bp.blogspot.com/_GPv_KsLkfsg/R_MhGvMqujI/AAAAAAAAAIo/igNc09P-Thc/s1600-h/poker+1.jpg
Oversættelse needed. =)
Railen er den kant/hegn/etc. som teksten står på. Udtrykket bruges også som at blive 'send to the rail', dvs. ud af touren, og nu står ved kanten som tilskuer. Derudover udtryk som railbird etc.
Hvad der sker over railen er vigtigere, end hvad der sker under den. Det er fakta over railen. Vi spiller manden, ikke blot kortene.
Kort sagt, hvad der sker i hovederne på spillerne (over railen), og hvordan de deraf spiller modstanderen(/ne) er vigtigere end de skide kort på bordet/under railen. Poker er ikke et kortspil, men et strategispil, som involverer kort.
fryden ♥
:)
Det sidste er btw et citat, vistnok fra HOH I. Skal se om jeg kan støve sidetal op :)
What happens above the rail is more important than what happens below it. This is a fact, we play above the rail. We play the man, not just the cards
Hvad der sker over railen er vigtigere, end hvad der sker under den. Det er fakta, vi spiller over railen. Vi spiller manden, ikke blot kortene.
/lille rettelse da OP havde glemt et par ord i den oprindelige tekst på billedet... ;)
/Fumle20
Ikke fordi de andre bud er forkert, men her er en alternativ oversættelse, så du har noget at vælge imellem:
Det, der sker oven over railen, er langt vigtigere end det, der foregår neden for railen. Det er en kendsgerning, at vi spiller oven over railen. Vi spiller manden, ikke bare kortene.
kryptisk sprog giver mig altid lyst til at drikke, fryden/fumle, hvem af jer tager turen til hjørring ?