Oversættelser

#1| 0

Har lige nogle ting som jeg har tænkt lidt over hvordan man skal oversætte...

Hvordan ville I oversætte:

showdown =

Pocket/hole cards =

Håber I kan hjælpe...

16-01-2005 17:21 #2| 0

showdown = showdown

Pocket-/holecards = Pocket-/holecards

... jeg har det egentlig fint med det... hvorfor oversætte? (Og kalder du riveren for floden?)

16-01-2005 17:22 #3| 0

showdown = Finale?
Pocket/hole cards = Lukkede kort

16-01-2005 17:23 #4| 0

Showdown= Afgørelsen
Pocket= på hånden

Sådan ville jeg nok oversætte det til dansk, men alle siger jo showdown og pocket... så hvis du bare siger det. skal du nok klare dig :-D

16-01-2005 17:31 #5| 0

Ved det godt allesammen, men har en stædig kæreste, som gerne vil have det oversat for at forstå det... :)

Har forresten valgt at kalde

showdown = opgøret

Er det helt hen i vejret?

16-01-2005 17:34 #6| 0

@DK_Poker

Eller måske afgørelsen

16-01-2005 17:36 #7| 0

Ja, afgørelsen er nok bedre...

Hvad så med:

Under the gun = første spiller til at handle?

Cut Off = ??

Button = ??

16-01-2005 17:46 #8| 0

showdown = opvisning
button = knappen/dealerpladsen
Cutoff = anden sidste mand
Cumminy cards = åbne/fælles kort
flop = "de første 3 (åbne) kort"
turn = "4. (åbne) kort"
river = "5. åbne kort"

Så længe det ikke er fordi vi er ved at lave en oversættelse til brug i alle hardcore pokerrum i danmark, behøver vi ikke "smarte" danske udtryk.

Ideen er vel at give hende en forståelse af hvad det er, så så behøver det ikke være så kompliceret.


16-01-2005 23:06 #9| 0

Muck = Mukke

17-01-2005 08:43 #10| 0

/me slaps fedesen

17-01-2005 09:36 #11| 0

lol

Mvh.
Mads

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar