Pebernød på engelsk!

#1| 0

What up!

Beklager det latterlige emne, men da jeg var på arbejde idag, stod vi og diskuterede, hvad en pebernød hedder på engelsk..

Please help me. Jeg kan vinde et bet her.

Mit bud er bare direkte oversat: PepperNut (HEY! PN! :D)

/Ravie

24-11-2009 14:42 #2| 0

Tror squ ikke man kan direkte oversætte den.

Det er et dansk fænomen så peppernut duer hvert i fald ikke.

24-11-2009 14:43 #3| 0

Jeg vil ikke mene at der er en direkte oversættelse. Hvis man skulle forklare det i England ville det nok være: "(...) It's a kind of a Danish christmas biscuit!".

24-11-2009 14:49 #4| 0

Direkte fra Gyldendals Røde Dansk-Engelsk ordbog

pebermø old maid, spinster
pebernødder sb.pl.
1. [a kind of Christmas biscuits];
2. (fig.: småpenge) chickenfeed, peanuts
peberrod sb. (en, -) (bot.) horse radish

24-11-2009 14:55 #5| 0

what did you have last hand? I had the PEPPERNUTS

24-11-2009 14:59 #6| 0

Det må være pepernoot eller pfefferneuse (selvom de ifølge wikipedia ikke bør forveksles). Begge indeholder i hvertfald kanel og nelliker, og ligner hvad vi kender som pebernødder.

Links:
en.wikipedia.org/wiki/Pepernoot
en.wikipedia.org/wiki/Pfefferneuse

24-11-2009 15:01 #7| 0

Muligvis på Tysk, Belgisk etc. men fandme ikke engelsk.

24-11-2009 15:06 #8| 0

@major

i had the peanuts :)

24-11-2009 15:07 #10| 0

Pfeffernüsse (also spelled pfefferneuse in English, in Danish: pebernødder (plural) and pepernoten in Dutch; singular Pfeffernuss) are small, hard, round biscuits with ground nuts.

24-11-2009 15:07 #9| 0
www.ordbogen.com

Den uden sammenligning bedste dansk/engelsk (m.v.) ordbog på nettet.
24-11-2009 15:12 #11| 0

En englænder på mit arbejde siger at de ikke har noget der hedder peber nødder. Men noget der minder om det, der hedder Ginger nuts...

24-11-2009 15:13 #12| 0

Sejt argument, Seb :)

Det er ikke odiøst, at sprog låner ord fra andre sprog. Fx. har dansk rigtig mange låneord fra tysk. Så selvom et engelsk ord ser tysk ud betyder det ikke, at de ikke rent faktisk bruger det som "deres eget".

Jeg ved ikke, om vi kan stole på wiki, men vi kan da prøve at finde ud af, hvordan englænderen vil referere pebernød.

Ifølge denne ordbog bruger man det tyske ord.
www.yourdictionary.com/pfeffernuss

Her er en opskrift, hvor der angives den alternative betegnelse 'pepper nut cookies'.
www.gourmet.org/recipes/cookies/pfeffernuesse-(pepper-nut-cookies)/

24-11-2009 16:43 #13| 0
OP

PNVA er guldkategorien. I ved jo alt!

Tror det bliver en splitpot, da en af mine kollegaer sagde de brugte det tyske ord, men ifølge Fibonacci, så kan man jo bruge begge.

Thanks guys!

/Ravie

PS: Tror jeg skal til at bruge det i den sammenhæng som major nævnte. LOL

24-11-2009 17:53 #14| 0

Bliver først skidt den dag man spørger efter jødekager i udlandet:)

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar