PNVA: "så småt" på engelsk

#1| 0

Hvordan siger man "så småt" på engelsk??
Altså f.eks. vi skal til så småt til at i gang med...

Takker :)

03-04-2008 16:22 #2| 0

just about - vil jeg sige man kan bruge

03-04-2008 16:24 #4| 0

Det kommer vel lidt an på i hvilken sammenhæng, men man kan vel også bruge:

"On the verge to..."

---
www.bimbampoker.wordpress.com

03-04-2008 16:24 #3| 0

We are JUST ABOUT TO fuck/rape/kill her.

EDIT: Meh, lidt sent.

03-04-2008 16:25 #5| 0

Han nævner jo et eksempel, og i den sammenhæng skal "just about to" anvendes, imo.

03-04-2008 16:28 #6| 0

My hat is blue.
This is a cow.
Where do I find the bus to Arlington road?

03-04-2008 16:28 #7| 0

Bah, jeg læste ikke dit forslag "On the verge to", som også kan bruges.

@Mrbjarke

Giv os det konkrete eksempel.

03-04-2008 16:29 #8| 0

eller hedder det "headed for" Arlington?

03-04-2008 16:31 #9| 0

vi skal til så småt til at i gang med= we are to so small to in hall with

03-04-2008 16:33 #10| 0

@Asso

Ej det er helt væk det der...

Det skal hedde: Hallway! :)

03-04-2008 16:34 #12| 0

hahha feeee oversættelse Asso :D

03-04-2008 16:34 #11| 0

@Asso
LÅL!

03-04-2008 16:37 #13| 0

@ Damster

Come you not down from that high horse, I am so small about to loose it?

03-04-2008 16:40 #14| 0

ENGELSK A PÅ HHX 1 ÅRS
Kalder vi det:

Just about to

:)

03-04-2008 16:42 #15| 0

Ups har vist været lidt ukoncentreret da jeg skrev indlægget. Men tak for de mange svar.
Jeg har formuleret det forkert på dansk, og oversættelsen bliver nok anderledes.
Her er det rigtige konkrete eksempel:

"Vi er så småt gået i gang med udarbejdelsen af planerne."

03-04-2008 16:47 #16| 0

"we are so small walking in hallway with the outworking of the plans

03-04-2008 16:49 #17| 0

"Vi er så småt gået i gang med..."

We have begun...

---
www.bimbampoker.wordpress.com

03-04-2008 16:52 #19| 0

Jeg tror jeg ville bruge en anden formulering i eksemplet:

"Vi er så småt gået i gang med udarbejdelsen af planerne."

Istedet for "We have just started" som kan betyde at man er startet og har alt på skinner til færdiggørelse ville jeg bruge "We are starting" for at få betydningen med at man er igang med planlægningsfasen og for at holde det ukonkret. Det er en nuanceforskel og det ville nok ikke gøre den store forskel hvorvidt man skriver det ene eller det andet.

03-04-2008 16:52 #18| 0

we have recently begun...

03-04-2008 16:53 #20| 0

Jeg ville benytte "We've just begun" ... ellers er "små småt" overflødigt

03-04-2008 16:55 #21| 0

pokerdonky, god griner! :D

"We have just begun the preparation of the project"

03-04-2008 16:56 #22| 0

"We've just begun"

Hvis vi taler handelssprog bør man undgå at bruge forkortelser som "We've".

---
www.bimbampoker.wordpress.com

03-04-2008 16:56 #23| 0

som abeJAY

Og man bruger ikke startet her. Man starter en bil, og man begynder på et projekt.

03-04-2008 16:59 #24| 0

Det hedder i øvrigt "on the verge of" og ikke "on the verge to" med mindre det bliver efterfulgt af en infinitiv.

On the verge to start kunne måske forsvares, men lyder lidt lakrids i mine ører.

03-04-2008 17:00 #25| 0

@pokerheh

Korrekt, det hedder "on the verge of".

---
www.bimbampoker.wordpress.com

03-04-2008 17:16 #26| 0

"kinda"

03-04-2008 17:19 #27| 0

little by little.

03-04-2008 17:29 #28| 0

It will soon spoon, you can chairs on that.

Nogen der manglede en oversætter?

03-04-2008 17:50 #29| 0

Har tænkt lidt over det og tror ikke der findes en direkte oversttelse.

We've just begun - Vi er lige begyndt
We've only just begun - Vi er kun lige begyndt
We've recently begun - Vi er gået igang fornylig
Little by little we're beginning - lidt efter lidt er vi gået igang (gradvist)
We're on the verge of beginning - vi skal lige til at gå i gang/ på kanten af
We're in the outset of - vi i begyndelsesfasen

Sikkert mange flere varitioner man kan bruge, men vælg det der bedst passer med den pointe du vil give. Hvis det er til en aflevering ville jeg vælge nummer 1.

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar