Pokernet er glade for at hjælpe

#1| 0

Hey.

Jeg står i en situation hvor jeg godt kunne bruge noget hjælp. Jeg er jo pt. i Mexico men skal et smut til Cuba fra imorgen af.
Igår bestilte vi så vores flybilletter på nettet. Siden var kun på spansk og da vi skulle registrere os, fandt jeg ud af, at man kun kunne oplyse en spansk adresse. Okay, jeg finder Barcelonas postnummer, og bor på La Rambla 12. Vi får booket og en bekræftelses mail og e ticket og hele svineriet. Nu har jeg så fået en mail fra dem igen og eftersom jeg ikke kan spansk aner jeg ikke hvor vi står, så hvis nogle vil kigge på den og vurdere om der er nogle issues vi skal tage højde for, vil jeg blive utrolig glad :-D

Here Goes:

Estimado cliente

Para poder emitir su billete, y por motivos de seguridad, necesitamos que nos envíe por fax al Número 91 141 75 12 o escaneado por correo electrónico mediante nuestro Formulario, los siguientes documentos:

1- Fotocopia legible de la tarjeta de crédito por ambas caras.
2- Fotocopia del DNI o PASAPORTE legible de la persona que figura como titular de la misma por ambas caras.
3- Breve escrito con firma del titular autorizando el cargo de la reserva junto con el localizador y el importe de la misma. (*)

(*) Ejemplo de escrito de autorización:

Yo D/ña xxxxxxxxxxx con DNI xxxxxxxxxx autorizo a la entidad Viajar.com Viajes, S.L al cobro de mi reserva con localizador : xxxxxxx, por un importe total de xxxxx €.

Fecha y Firma


Si Vd. No desea enviarnos esta documentación por algún motivo, le recordamos que puede realizar una transferencia bancaria por el importe total de la reserva a la cuenta siguiente y enviarnos el comprobante al mismo fax o e-mail, que le hemos facilitado.
Banco: Banesto
Titular: Viajar.com Viajes S.L
Cuenta: 0030 1518 08 0000956271
Concepto: Localizador de la reserva (imprescindible).

MUY IMPORTANTE:
Si estos datos no son completamente legibles o están incompletos a falta de la firma o de algunos de los documentos solicitados, no serán válidos para la emisión de su reserva y puede ser cancelada.
Necesitamos recibir estos documentos urgentemente, ya que la compañía aérea podría cancelar su reserva en cualquier momento.


Le recordamos que nuestro horario de atención al cliente es de Lunes a Viernes de 09.00 hrs a 21.00 hrs y Sabados 12.00 hrs a 18.00 hrs.

Para la recepción de documentos estamos de Lunes a Viernes hasta las 20.00 hrs y Sábados hasta las 17.00 hrs.

Para compras de billetes de avión puede llamar al 902 902 522 de Lunes a Viernes de 09.00 hrs a 21.00 hrs y Sábados de 12.00 hrs a 18.00 hrs.


Los datos de carácter personal contenidos en la documentación que le solicitamos podrán ser incorporados a un fichero de datos y ser utilizados, durante el proceso de compra de un producto, con el fin de dificultar el uso fraudulento de tarjetas de crédito por personas no autorizadas e intentar impedir dicho uso fraudulento.
El tratamiento de dichos datos será conforme a la política de privacidad y protección de datos de VIAJAR.COM VIAJES SL, www.viajar.com/info/privacidad.jhtml


Quedamos a su disposición para cualquier consulta adicional que desee realizarnos.
Así mismo, le informamos que en nuestro site, dispone de un centro de ayuda, en la que podrá resolver todas sus dudas y enviarnos un e-mail.

Un cordial saludo
Centro de Atención al cliente
Viajar.com

Pokernet ved og kan alt!

10-04-2007 19:46 #2| 0

Babelfish siger :

Dear client In order to be able to emit its ticket, and by reasons for security, we needed that it sends to us by fax to Number 91 141 75 12 or scanned by electronic mail by means of our Form, the following documents:
1 legible Photocopy of the credit card by both faces.
2 Photocopy of the DNI or legible PASSPORT of the person who appears like titling of the same one by both faces.
3 Brief writing with company/signature of the holder authorizing the position of the reserve along with the localizer and the amount of the same one (*)

(*) Authorization writing example: I D/ña xxxxxxxxxxx with DNI xxxxxxxxxx authorize to the Viajar.com organization Trips, S.L to the collection of my reserve with localizer: xxxxxxx, by a total amount of xxxxx. Date and Company/signature

If You. It does not wish to send this documentation to us by some reason, we remembered to him that it can make a banking transference by the total amount of the reserve to the following account and send us the comprobante to the same fax or email, that we have facilitated to him. Bank: Banesto Titular: Viajar.com Trips S.L Cuenta: 0030 1518 08 0000956271 Concept: Localizer of the reserve (essential). VERY IMPORTANT: If these data are not completely legible or are incompletos for want of the company/signature or of some of asked for documents, they will not be valid for the emission of its reserve and can be cancelled. We needed to receive these priority documents, since the airline company could cancel its reserve at any time. We remembered to him that our schedule of attention to the client is of Monday through Friday of 09,00 hrs to 21,00 hrs and 18,00 12,00 Sabados hrs to hrs. For the document reception we are of Monday through Friday until the 20,00 hrs and Saturdays until the 17,00 hrs. For airplane ticket purchases hrs to 21,00 can call Monday through Friday to 18,00 12,00 Saturday and hrs 902 902 522 of 09,00 of hrs to hrs. The contained personal character data in the documentation that we solicitd to him could be incorporated to a file of used data and being, during the process of purchase of a product, with the purpose of making difficult the fraudulent use of credit cards by people nonauthorized and trying to prevent this fraudulent use. The treatment of these data will be according to the policy of privacy and protection of VIAJAR.COM data TRIPS SL, www.viajar.com/info/privacidad.jhtml We were to its disposition for any additional consultation that wishes to make to us. Also, we informed to him that in ours site, has an aid center, in which will be able to solve all its doubts and to send an email to us. A warm greeting Center of Attention to the Viajar.com client


---------------------------

Så I skal faxe dem forside og bagside af kreditkort + pas til dem på det nummer de skriver, og så desuden faxe en kort besked som autoriserer dem til at trække pengene. Det må være det der står

10-04-2007 19:47 #3| 0

Hey...

Prøv at køre den igennem Altavista's Babelfish - gratis oversættelse..

Ikke helt præsis oversættelse men forståeligt

MarcPolo

"Too Slow"

10-04-2007 19:51 #4| 0

Dear client

To be able to express his ticket, and for safety motives, we need that it faxes us to the Number 91 141 75 12 or scanned by e-mail by means of our Form, the following documents:

1 - legible photocopy of the credit card for both faces.
2 - photocopy of the DNI or legible PASSPORT of the person who appears as holder of the same one for both faces.
3 - brief writing with signature of the holder authorizing the charge of the reservation together with the localizadof the (essential) reservation.

VERY IMPORTANT:
If this information is not completely legible or is incomplete for lack of the signature or of some of the requested documents, they will not be valid for the emission of his reservation and it can be cancelled.
We need to receive these documents urgently, since the air company might cancel his reservation in any moment.


We remind to him that our opening hours to the client are from Monday until Friday of 09.00 hrs to 21.00 hrs and On Saturdays, the 12.00th hrs to 18.00 hrs.

For the reception of documents we are from Monday until Friday up to 20.00 hrs and On Saturdays up to 17.00 hrs.

For buys of tickets of plane it can call 902 902 522 from Monday until Friday of 09.00 hrs to 21.00 hrs and On Saturdays of 12.00 hrs to 18.00 hrs.

The information of personal character contained in the papers that we request him will be able to be incorporated into a file of information and to be used, during the process of buy of a product, in order to make the fraudulent use of credit cards difficult for not authorized persons and the above mentioned fraudulent use tried to prevent.
The treatment of the above mentioned information will be in accordance with the politics of privacy and protection of information of VIAJAR.COM TRIPS SL, http: // www.viajar.com/info/privacidad.jhtml

We stay to his disposition for any additional consultation that wants to realize us.
Likewise, we inform him that in our site, he has a center of help, in which it will be able to solve all his doubts and to send to us an e-mail.

A cordial greeting
Center of Attention to the client
Viajar.com

Too slow :P

10-04-2007 20:04 #5| 0

Mange tak! Fandme bittert, men må se om jeg kan klare det...

10-04-2007 22:25 #6| 0

Hvad betyder dette så? Tror ikke det er godt :-/

Estimado Cliente

Le informamos que la compañía aérea ha procedido a la cancelación de sus vuelos, al no recibir los documentos que le solicitábamos.

Puede usted realizar, si lo desea, una nueva reserva mediante nuestro buscador.

Lamentamos las molestias que le podamos ocasionar y quedamos a su disposición para cualquier consulta adicional que desee realizarnos.
Así mismo, le informamos que en nuestra página web, dispone de un centro de ayuda, en la que podrá resolver todas sus dudas y enviarnos un e-mail.

Un cordial saludo
Centro de Atención al cliente
Departamento de emisión
Viajar.comAtentamente,
AnaDepartamento Aéreo

10-04-2007 22:35 #7| 0

Igen er Babelfish behjælpelig med lidt vrøvleengelsk:

Dear Cliente We informed to him that the airline company has come to the cancellation of its flights, when not receiving the documents that we solicitd to him. You can make, if she wishes it, a new reserve by means of our finder. We lamented the annoyances that pruned it to cause and had left to their disposition for any additional consultation that wishes to make to us. Also, we informed to him that in our page Web, it has an aid center, in which will be able to solve all its doubts and to send an email to us. A warm greeting Center of Attention to the client Department of emission Viajar.comAtentamente, Aerial AnaDepartamento

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar