Sprog

#1| 0

Et succesfuldt "merge" mellem det danske og engelske er ikke så nemt indenfor poker. Nogen der har gode ideer til hvordan de engelske ord kan skiftes ud med danske: F.eks.
Cutoff
Small Blind
Big Blind
Raise
Call
Fold
Coldcall
Reraise
Tight
Loose
Middleposition
UTG
Maniac
Rock
Slowplay
Checkraise
heads up
osv.
Osv.

04-07-2005 12:54 #2| 0

Det er et svært emne, specielt fordi nogle mennesker har meget stærke holdninger omkring anglicismer og "lånte ord". Dog har jeg indtrykket af at de fleste pokerspillere - mig selv inklusive - i store træk blot har adopteret de engelske ustryk. Ord som tight og loose bruger jeg i hvert fald selv i flæng når jeg snakker om poker på dansk.

Det store problem med at oversætte her er, at stort set hele den danske pokerkultur er blevet fodret med de engelske udtryk via poker-tv og netpoker, og der er ingen "lette" oversættelser for mange af de udtryk. Hvis man så selv begynder at lave påtagede kunstige oversættelser, er det store problem at selv andre pokerspillere nok ikke vil forstå alle udtrykkene, og så ryger ideen med at oversætte.

Håber det hjalp.

- Allan

04-07-2005 12:54 #3| 0

Et kendt fænomen fra andre områder, f.eks. IT. Skal vi benytte ordene, som alle kender fra litteraturen, som for det meste er engelsk?
Skal vi i stedet indføre et helt nyt sæt mere eller mindre kunstige danske betegnelser for det samme?
Hvad er der flest, der vil forstå? Personligt er jeg tilhænger af de engelske, men jeg ser bla. Nøhr på EB slynge om sig med danske baggårdsbegreber som f.eks. kongefarvetræk, nakkedrag/give på nakken og klink, men han har jo også spillet på Vesterbro inden pokeren for alvor bredte sig.

04-07-2005 13:05 #4| 0

Ikke meget - har brugt de engelske ord i politiken, men har selvfølgelig fået det danske sprogs forkæmpere på nakken. Synes selv, at f.eks. give på nakken eller forhøje lyder helt forkert i for hold til det lidt mere potente "raise". Måske er det bare en lose-lose situation :(

04-07-2005 18:57 #5| 0

@ Grandmaster

kommer også meget an på hvem du taler til/med i pokersamfundet mener jeg.

På casino copenhagen hvor alle de gamle rotter sidder er det med de besynderlige danske ord såsom nakkerejs, strit, farver osv.

Hvis du snakker med online spillere og folk der er relativt nye i gamet hører du de engelske udtryk.

Jeg synes at hvis du får kritik af din sprogbrug så ku du oplyse folk om at der findes forskellige måder at udtrykke så på både på dansk og engelsk i pokermiljøet og at begge dele er bredt accepteret :)

- Tox

04-07-2005 19:14 #6| 0

Muck = Skrotkassen
Tight = Palle Pol (dyb fryser eller isbox)
Fold = toilettet
Raise = nakst
Reraise = til bunds
Loose = sprøjfus
Rock = tørfisk
KKKK opmelding = Københavns kommune kørsels kompani
Gutshot = mave plasker
Skum hand = Gede knep

De andre poker ord from over there og nettet eksisterede slet ikke i sin tid på Vesterbro.

04-07-2005 19:17 #7| 0

@Grandmaster
De danske sprogforkæmpere kan rolig gå hjem og lægge sig. Piver de også over pool (som i swimmingpool, "pøl" lyder da vildt godt). Harddisk (hårdplade, prøv at smid den i politiken), osv. Det danske sprog er jo ikke "rent". Ordene kommer af en udvikling der naturligvis er med udefrakommende indflydelse! Det danske sprog deler i forvejen ord med masser af andre sprog, hvorfor skal vi pludselig til at opfinde vores egne når der her findes ganske udemærkede (og beskrivende) ord på engelsk, der i tilgift gør det muligt at kommunikere (om poker naturligvis) med resten af verden.
Jeg forstår det simpelthen ikke. Men ok, hvis det stod til mig skulle hele verden også snakke engelsk ;)

04-07-2005 20:00 #8| 0

Syntes at det er rigtig sjovt, når man høre nye danske ord, foreksempel i rapmusik. Men det kræver ligesom at det er sjove/sigende.
Kalder selv 2 damer, for "et par ludere",
2 knægte der taber "2 skide ole leif"
en agresiv/lose "en psykopat"
all in "stakken på nakken"
Når folk overvejer at gå med "skal vi danse"
Men efterhånden som vi får mere livespil, vil der helt automatisk komme en masse spændende udtryk, de kommer jo tit i frustration over at tabe en hånd, eller når humøret er højt.

04-07-2005 20:10 #9| 0

Nedenstående er en slags ordbog over de udtryk der blev brugt i pokermiljøet på og omkring vesterbro fra starten af 90’erne. Ordbogen er ikke på nogen måde komplet, og vil formodentlig blive opdateret når jeg kommer i tanke om flere udtryk, eller bliver mindet om dem.

Ejnar Pik, Sydhavnen.

En Bule = Et sted hvor der bliver spillet poker.

Et sjak = En gruppe mennesker der spiller poker.

Et oplæg = Buy-in.

At Klinke = At ”poste blind” eller ”ante”.
Koppen = ”Rake”’en. Den blev samlet i en kop.

En bus = Person der serverer på spillebule.

At være bagpå = At få del i ”koppen”.
Direktør = En der er ”Bagpå” og som har indflydelse på stedets drift.

En Tyr = En Fisk.
En Møgtyr = En Fisk der vinder ens penge. (Også kaldet en ”Heldig møgtyr”.)

Frisk = Loose.
Varm = Loose.
En varm hvede = En loose spiller.

Indebrændt = Tight.
Tør = Tight.
En frostknude = En tight spiller.

Et nakkedrag = Et raise.
At nakke/ gi’ på nakken = At raise.
At plusse = At raise.
At passe = At check’e eller fold’e.
At smide = At fold’e.
At kigge = At call’e

Hus, Bur = Fuldt hus.
Strit = Straight.
Farve = Flush.
Røg = Straight Flush.
TopRøg = Royal Straight Flush. (Også brugt i betydningen: Den størst mulige Straight Flush, når der kan være flere, f.eks i et flopspil.)

Kilden = 5-Card Stud.
Runk = 7-Card Stud.
Runk med Dunk,
Runk i anden,
Runk i fjerde = 7-Card Stud hvor der bliver trukket en joker efter anden eller fjerde åbne kort.
Vesterbro Standard = 5-card Draw hvor der bliver trukket en joker inden byttet. Der er en ekstra budrunde.

Stående hånd = En hånd der vælger ikke at bytte i 5-Card Draw.

Opmelding = Showdown.

Klaveret kalder = Det er tid til ”opmelding”.

”De er gode” = Din hånd slår min.
”De duer ikke” = Min hånd slår din.

At køre ud,
At spare de sidste = På et givent tidspunkt at aftale at der ikke bydes mere i det igangværende spil.

At trække = En aftale mellem to eller flere spillere om at tage et vist beløb fra puljen, (hvis en af dem vinder) uanset udfaldet. Kan aftales på alle tidspunkter af potten. Kombineres ofte med at køre ud.

Mavestrit/hulstrit = Træk efter ”strit”, der kun rammer på en type kort, f.eks. 7’ere.
To par med hjælpemoter = Fuldt hus, ofte med to par og en joker.
Underhuset = Et lille fuldt hus i et flopspil.
Farvetræk = Træk efter ”farve.”
Fejlfarve = ”Farvetræk” der ikke ramte.

At gå død = At tabe alle sine penge.
At være død = Ikke at have nogle penge.
At gå stokdød = At tabe alle sine penge, og ikke have nogen umiddelbar mulighrd for at skaffe flere.
At være stokdød = Ikke at have nogen penge,og ingen umiddelbar mulighed for at skaffe flere.

At spræde glæde = At tabe et større beløb.
At sprøjte = At tabe et større beløb.

At tage lir’ på folk = At drille, typisk i opmeldingen. F.eks. ”De er gode...bare ikke gode nok.” eller, (Efter at en spiller har vist en ”strit”), ”Jeg har kun to par...med hjælpemotor.” eller en spiller håbefuldt spørger: ”Skal vi ”trække” noget?” og får svaret: ”Ja...vi kan trække på smilebåndet.”

(Et beløb) At gå
hjem på = Penge der udlånt der på betingelse af at de ikke bli

04-07-2005 20:13 #10| 0

"Gutshot = mave plasker"

lol, nice one.

meget rammende analogi må man sige.

05-07-2005 00:54 #11| 0

Mange tak! Det er næsten alt for meget!

05-07-2005 04:17 #12| 0

hahaha EjnarPik det er for griner! :)

JEG BLIVER ALTID KNEPPET NED I BILLETTEN!!!

05-07-2005 07:52 #13| 0

@ToxToxTox

Det sagde vi altså den gang. No lie.

Ejnar Pik, Sydhavnen.

05-07-2005 07:53 #14| 0

Imponerende hukommelse Ejnar.

Jeg syntes en af de værste uskikker man havde dengang, var det med at trække fra potten når man var to tilbage. Jeg var dengang ikke helt klar over at det var en oplagt snydemulighed (jeg tror dog ikke der var nogen der bevidst spillede andre ud af potten for at trække bagefter, men jeg er siden blevet klar over hvor betænkeligt det er.).



05-07-2005 07:59 #16| 0

@KimN

Enig, men når man nu var stokdød, og lige havde lagt de sidste penge ind på et farvetræk, ville man jo gerne have et par hundrede at spille videre for, hvis der mod forventning ikke kom en klær i billetten.

Der har nu nok været nogle der spekulerede i det, tror jeg.

Ejnar Pik, Sydhavnen.

05-07-2005 07:59 #15| 0

@Grandmaster:

Som du kan se af Ejnars indlæg vil de fleste danske udtryk være uforståelige for nutidens pokerspillere, som er kommet i gang via internettet. Raise er mere forståeligt end give på nakken.

Hvad har du iøvrigt imod forhøje elller hæve. Jeg synes da de er potente nok. Det er bare den sædvanlige med, at engelsk for mange mennesker lyder bedre.

05-07-2005 09:30 #17| 0

@KimN
pasforhøje?! Er et af problemerne. Fold er andet.

@Ejnarpik @KimN
Står I tidligt op eller går i ikke i seng?

05-07-2005 10:12 #18| 0

I Norge og Island har de konsekvent den dér trang til at oversætte - og ALDRIG bruge låneord... også selvom det lyder dybt godnat.

Ku nogen spore udtryk derfra, tror jeg der er grobund for en lille griner.

Her er en lille håndfuld af dem der florerer hvor jeg spiller.

Audi.. = fold
fra hiphop: "I"m Audi like 5000"

Strasse/Stige = Straight.. fra hhv tysk og norsk

Blind = blind - altså udtalt som almindelig dansk

... og så var der alle de udtryk som blev skabt i dagene efter Snoop Dizzles koncizzle til Zulu Rockizzle... Men dem må i selv gætzizzle.

05-07-2005 15:47 #19| 0

Harddisk hedder altså fastpladelager.

05-07-2005 18:04 #20| 0

@Grandmaster.

Hvad er der galt med "pasforhøje"?

Vi står tidligt op. Fast arbejde du ved. Det kan ikke anbefales.

Ejnar Pik, Sydhavnen.

05-07-2005 18:11 #21| 0

yikes, arbejde, og tidligt op - hvad gik galt?

05-07-2005 20:59 #22| 0

@Grandmaster

De var eddermame skrappe den gang på vesterbro. Mads andersen og Henrik Olsen, for blot at nævne to, var den type man måtte bide skeer med.

Det efterlod et par huller i økonomien der lige skulle lukkes før nettet kom.

Nu er det bare en dårlig vane, men jeg prøver også at holde op.

I stedet for "pasfohøje" kan man også bruge det gamle udtryk: "Pas og nakken", udtales "Pasånakken".

Prøv at sige den her sætning langsomt:

"Jeg var nødt til at smide mit tretal på floppet, efter pasånakken."

Ejnar Pik, Sydhavnen.

← Gå til forumoversigtenGå til toppen ↑
Skriv et svar