Da jeg ikke er kommet ind på de studier jeg søgte om optagelse på på CBS (pga manglende fremsending af dokumentation - og formoder at det nu er for sent), vil jeg gøre brug af min BA i Spansk fra 2007.
Men hvordan kommer jeg igang? hvor er det jobs? hvor er jeg med min BA kvalificeret til at undervise (udover gymnasium - ved at jeg kan vikariere dér)?
Jeg ahr den store fordel, at jeg har boet 3 år i Latinamerika, og derfor allerede talte det flydende inden min påbegyndte uddannelse - det må da også tælle til min fordel?
Håber PN kan hjælpe en
Undervise i Spansk? På gymnasiet?
...mand i knibe:-)
Ja, gymnasiet er nok dit bedste bud - Prøv at kigge på jobnet om ikke der skulle være nogle opslag.
@KBB
Tak for tippet - kigger på jobnet:)
@Orty
Mon ikke også det er jobnet dér?
Andre bud?
OP
No creo que los usarios de pokernet lo sepan! Si yo fuera ti, buscaria mas informaciones por google o paginas web en las que hay anuncias de trabajo. Es obvio que puedes encontrar trabajo si hablas espan_ol fluidamente!
Si hice algunos errores, dimelo por favor!
@OP
du skal ikke kigge på jobnet, men på www.gymnasiejob.dk , derefter kan du så vælge spansk som dit fag og gøre søgningen mere målrettet.
Det er dog et pænt dårligt tidspunkt du har valgt da de fleste gymnasier besætter stillinger i foråret/forsommeren, men måske du kan være heldig at få nogle timerester.
@OP
Ring CBS og spørg, om det er for sent at indsende dokumentationen. De kan være forbavsende samarbejdsvillige, hvilket har reddet mig flere gange. Fx ved min evige for sene semestertilmelding.
@zmag
Jeg mener ikke, du skal sætte saber i konjuktiv i første sætning.
Skizomick
Den er jeg faktisk sikker på! "No creo/no pienso" styrer subjuntivo (konjuntiv), angiveligt fordi der er usikkerhed om udsagnets korrekthed!
@zmag
Høhø, jeg måtte lige hive gode gamle Søeborg frem, og han giver dig helt ret.
@Alle
Tak for hjælpen - lækkert PN altid kan være en behjælpelig.
@zmag & skizomick
Saber i konjunktiv er rigtig - men derimod "fluidamente", ville nok ikke gå an på universitetet. I Spanien ville man forstå det, men "con mucha soltura" er nok mere anerkendt, imo.